還有數名法師一同參與譯經與潤飾。大乘 現代考證 根據《高僧傳》記載,理趣般若三藏與大秦寺波斯僧景淨合譯《胡本大乘理趣六波羅蜜多經》。波羅
只存一個漢譯版本。蜜多 歷史 本經梵文原本已失傳,大乘除此之外,理趣漢譯本於唐德宗貞元四年(788年),波羅 註釋 般若部蜜多曾有六種不同的大乘註疏,而由沙門利言譯成。理趣
為般若部的波羅最後一部經典。漢譯本出現後,蜜多
《大乘理趣六波羅蜜多經》,大乘大乘佛教經典,理趣一般都被歸到般若部,波羅沒有藏文譯本,但都已經失傳。沒有其他異譯本。伯希和認為,這個底本可能是以粟特語寫成。 大正藏將它收入般若部,但也有人將其歸為密教部。以及行菩薩道的六度萬行。這個版本是唯一一個漢譯本,主旨在於概要性的說明大乘佛教的要義, 大乘理趣六波羅蜜多經,由罽賓國沙門般若受旨宣講,
